/신경쓰이는노래가사뭐...
이런 건 다 웬만하면 참아주겠는데 말이죠,
예전에 베이비복스의 killer라는 노래 가사 중, "오, 너만이 그대를 내 안에서 없앨 수 있어" 노래 전반적으로 보면 "너"는 지금 사귀는 사람, "그대"는 옛날에 사귀었으나 후회하고 있는, 이젠 잊고자 하는 사람이고... 이 노래는 지금 사귀는 사람에게 말하고 있는 상황이라 보입니다만... "너"와 "그대"는 똑같은 2인칭이잖아요 -_-???? 절대로 서로 다른 두 사람을 한명은 "너", 한명은 "그대"라고 한 문장 안에서 표현할 수 없다고 생각하는 데 말이죠. 태어나서 지금까지 "그대"를 3인칭 대명사로 쓰는 걸 본적이 없습니다. 저 노래 이전에도 이후에도... 국어 사전 어디를 봐도 그런 용법을 본 적도 없고... 아무리 노래가사라 해도 이건 좀 너무한 것 아닌가 싶은데, 또 희한한게 그걸 지적하는 글도 본 적이 없고요. (그래서 혹시 내가 잘못 알고 있는게 아닌가 싶을때도 있긴 한데...)
티아라의 보핍보핍어쩌고 하는 노래 가사를 오늘에야 제대로 봤는데, 중간에 "Change one's mind! Change one's mind! You!" 이러더라고요. 전체적인 가사는 제가 보기에는
제가 아무리 영어에 잼병이지만 이건 아무리 봐도 "Change your mind" 라고 해야 되는 게 아닌가 싶어서 말이죠. 남자보고 맘 바꾸고 화 풀라는 거 아닌가요 -_-;
설마... 사전에 mind 찾아보면 change one's ~ ∼ 의견[생각]을 바꾸다라고 적혀 있으니까 그대로 사용을...? -- Raymundo 2010-1-17 8:36 am
Comments & Trackbacks
위에 꺼나 아래 꺼나. 듣고 보니 거슬리기는 하는데.. -- Zehn02 2010-1-17 6:05 pm
주인장분류
|
Diary최근 글들
코멘트와 트랙백
옛 글들
RSS
주요 페이지
이 홈페이지의 인터위키는 다음과 같습니다. GyparkWiki
|