아마도 [이게 원문]인 듯 한데, "Prof Baker said that a 30-metre to 60-metre sprint, lasting up to 30 seconds, with four-minute rest periods in between would be beneficial." 음 번역 과정의 문제는 아닌가...
조선일보.. 신문 기사를 영어로 쓰지? 판매부수가 그렇게 많은 신문이 영어로 기사를 쓰면 그 신문을 읽는 상당히 많은 국민의 영어 실력 뿐 아니라 사회 제반 뉴스에 대한 상식도 증가하겠구려..
그리고 누구한테 딴지를 걸어야 할지 모르지만.. "영어로 일부과목 수업을 진행했더니 영어 실력 뿐만 아니라 그 과목 성적까지 올랐다"는 표현은.. "그 과목 성적 뿐만 아니라 영어 실력까지 늘었다"로 바뀌어야 하는 게 아닐까 싶네요.. 아무래도 그 말을 한 사람은.. 정말로.. 다른 교과목 수업을 영어로 하자는 것의 논지는 그 과목 뿐 아니라 영어 실력까지 늘리겠다는 일석이조를 노리는 것이 아니라 다만 영어 실력 향상을 위해서 다른 과목도 영어로 수업하자는 것인가 봅니다.