사랑, 기억하십니까? (愛·おぼえていますか?)
애니메이션 마크로스 극장판 주제곡. 오로지 전투와 파괴밖에 모르던 거인족 젠트라디의 마음을 흔들어, 'culture'를 받아들이게 만드는 - 그 덕에 지구도 구하고 - 노래. 터미네이터는 자신이 죽이려던 소년을 통해 눈물을 배우고 우주인은 지구의 가수를 통해 문화를 배우는데, 인간은 지난 몇 천 년 동안 무엇을 배웠는가.
노래 : 린 민메이 (성우 : 飯島眞理 이이지마 마리)
(가사 출처 : 재팬매니아 (http://www.japanmania.co.kr/ )
今(いま) あなたの 聲(こえ)が 聞(き)こえる
[이마 아나따노 고에가 기꼬에루]
지금 당신의 목소리가 들려요
"ここに おいで"と...
["고꼬니 오이데"또...]
"여기로 와" 라는...
寂(さみ)しさに 負(ま)けそうな 私(わたし)に
[사미시사니 마케소-나 와따시니]
쓸쓸함에 질 것 같은 나에게
今(いま) あなたの 姿(すがた)が 見(み)える
[이마 아나따노 스가따가 미에루]
지금 당신의 모습이 보여요
步(ある)いて 來(く)る
[아루이떼 쿠루]
걸어 오는
目(め)を 閉(と)じて 待(ま)っている 私(わたし)に
[메오 토지떼 맛떼이루 와따시니]
눈을 감고서 기다리고 있는 나에게
昨日(きのう)まで 淚(なみだ)で 曇(くも)ってた
[키노-마데 나미다데 쿠못떼따]
어제까지 눈물로 흐려있던
心(こころ)は 今(いま)
[고꼬로와 이마]
마음은 이젠
☆
おぼえていますか 目(め)と 目(め)が あった 時(とき)を
[오보에떼이마스까 메또 메가 앗따 도키오]
기억하고 있으세요? 눈과 눈이 마주 쳤던 때를
おぼえていますか 手(て)と 手(て)が 觸(ふ)れ合(あ)った 時(とき)
[오보에떼이마스까 테또 테가 후레앗따 도키]
기억하고 있으세요? 손과 손이 마주 닿았던 때
それは 始(はじ)めての 愛(あい)の 旅立(たびだ)ちでした
[소레와 하지메떼노 아이노 다비다찌데시따]
그것은 처음의 사랑의 여행이었답니다
I love you so
今(いま) あなたの 視線(しせん) 感(かん)じる
[이마 아나따노 시센- 칸-지루]
지금 당신의 시선을 느껴요
離(はな)れてても
[하나레떼떼모]
떨어져 있어도
體(からた)中(じゅう)が 暖(あたた)かく なるの
[카라다쥬-가 아따따까끄 나루노]
온몸이 따뜻해져요
今(いま) あなたの 愛(あい) 信(しん)じます
[이마 아나따노 아이 신-지마스]
지금 당신의 사랑을 믿어요
どうぞ 私(わたし)を
[도-죠 와따시오]
부디 나를
遠(とお)くから 見守(みまも)って ください
[토오끄까라 미마못떼 구다사이]
멀리서부터 지켜봐 주세요
昨日(きのう)まで 淚(なみだ)で 曇(くも)ってた
[키노우마데 나미다데 쿠못떼따]
어제까지 눈물로 흐려있던
世界(せかい)は 今(いま)
[세카이와 이마]
세계는 지금
☆ Repeat
☆☆
もう 一人(ひとり)ぼっちじゃない
[모- 히또리봇찌쟈나이]
이제 외톨이가 아니에요
あなたが いるから
[아나따가 이루까라]
당신이 있으니까
☆ Repeat
☆☆ Repeat
음악분류