애니메이션 마크로스 극장판 주제곡. 오로지 전투와 파괴밖에 모르던 거인족 젠트라디의 마음을 흔들어, 'culture'를 받아들이게 만드는 - 그 덕에 지구도 구하고 - 노래. 터미네이터는 자신이 죽이려던 소년을 통해 눈물을 배우고 우주인은 지구의 가수를 통해 문화를 배우는데, 인간은 지난 몇 천 년 동안 무엇을 배웠는가.
노래 : 린 민메이 (성우 : 飯島眞理 이이지마 마리)
(가사 출처 : 재팬매니아 (http://www.japanmania.co.kr/ )
今(いま) あなたの 聲(こえ)が 聞(き)こえる [이마 아나따노 고에가 기꼬에루] 지금 당신의 목소리가 들려요
"ここに おいで"と... ["고꼬니 오이데"또...] "여기로 와" 라는...
寂(さみ)しさに 負(ま)けそうな 私(わたし)に [사미시사니 마케소-나 와따시니] 쓸쓸함에 질 것 같은 나에게
今(いま) あなたの 姿(すがた)が 見(み)える [이마 아나따노 스가따가 미에루] 지금 당신의 모습이 보여요
步(ある)いて 來(く)る [아루이떼 쿠루] 걸어 오는
目(め)を 閉(と)じて 待(ま)っている 私(わたし)に [메오 토지떼 맛떼이루 와따시니] 눈을 감고서 기다리고 있는 나에게
昨日(きのう)まで 淚(なみだ)で 曇(くも)ってた [키노-마데 나미다데 쿠못떼따] 어제까지 눈물로 흐려있던
心(こころ)は 今(いま) [고꼬로와 이마] 마음은 이젠
☆ おぼえていますか 目(め)と 目(め)が あった 時(とき)を [오보에떼이마스까 메또 메가 앗따 도키오] 기억하고 있으세요? 눈과 눈이 마주 쳤던 때를
おぼえていますか 手(て)と 手(て)が 觸(ふ)れ合(あ)った 時(とき) [오보에떼이마스까 테또 테가 후레앗따 도키] 기억하고 있으세요? 손과 손이 마주 닿았던 때
それは 始(はじ)めての 愛(あい)の 旅立(たびだ)ちでした [소레와 하지메떼노 아이노 다비다찌데시따] 그것은 처음의 사랑의 여행이었답니다
I love you so
今(いま) あなたの 視線(しせん) 感(かん)じる [이마 아나따노 시센- 칸-지루] 지금 당신의 시선을 느껴요
離(はな)れてても [하나레떼떼모] 떨어져 있어도
體(からた)中(じゅう)が 暖(あたた)かく なるの [카라다쥬-가 아따따까끄 나루노] 온몸이 따뜻해져요
今(いま) あなたの 愛(あい) 信(しん)じます [이마 아나따노 아이 신-지마스] 지금 당신의 사랑을 믿어요
どうぞ 私(わたし)を [도-죠 와따시오] 부디 나를
遠(とお)くから 見守(みまも)って ください [토오끄까라 미마못떼 구다사이] 멀리서부터 지켜봐 주세요
昨日(きのう)まで 淚(なみだ)で 曇(くも)ってた [키노우마데 나미다데 쿠못떼따] 어제까지 눈물로 흐려있던
世界(せかい)は 今(いま) [세카이와 이마] 세계는 지금
☆ Repeat
☆☆ もう 一人(ひとり)ぼっちじゃない [모- 히또리봇찌쟈나이] 이제 외톨이가 아니에요
あなたが いるから [아나따가 이루까라] 당신이 있으니까
☆ Repeat
☆☆ Repeat