== [[/로리와기도문]] ==
며칠 전 트위터에 "f(x)의 NU ABO 노래가 귀에 착 감기더라"는 말을 썼다가 [http://twitter.com/ozpuregreen ozpuregreen]님의 설리 찬양에 말려들어서 덩달아 설래발을 치게 되고, 급기야 어제는 라디오스타에 에프엑스가 나온다고 막 꺄악거리는 트윗질을 일삼게 되었다.
근데 막상 방송을 보니 에프엑스보다 남정네MC 네 명을 더 많이 보여주지 뭔가! 게다가 목소리가 잠깐 갈라져 나오니까 그걸 놀린다고 "JP (일인지하 만인지상, 킹메이커 등으로 불리던 바로 그 JP -_-;;) 성대묘사" 어쩌고 하면서 자기네끼리 웃고 떠들어... -_-;;;;
그래서 오늘 아침에 날린 트윗:
어제 라디오스타 소감 : 이 인간들이 에프엑스 불러놓고 지네끼리 "JP 성대묘사" 하며 껄껄대고 있어 왜 -_-? TV에 남자들 얼굴은 전체방송시간의 10% 정도만 나올 수 있도록 제한하는 법이 필요하다. \\
2010/06/24 (Thu) 08:38:10
잠시 후 [[Zehn02]] 양의 준엄한 일갈:
@gypark 단체로 로리콤들.. \\
2010/06/24 (Thu) 09:08:06 in reply to gypark
다시 주인장:
@zehn02 기도문과 성가에도 나오잖소. 글'로리'아 인 엔첼시스 데오~~~ (벼락맞는건 아니겠지;) \\
2010/06/24 (Thu) 10:12:12 in reply to zehn02
'''Gloria in excelsis Deo'''는 가톨릭 미사 통상문인 KoWikipedia:대영광송""의 첫 구절로, '''하늘 높은 데서는 하느님께 영광'''이라고 번역된다. (엑첼시스인데 '엔'첼시스라고 적은 건 오타)
입을 모아 신의 영광을 찬미하고 인간에게 죄를 용서하고 은총을 내려주십사 하는 기도문을 순식간에 로리 옹호의 근거로 삼으면서 사실 조금 찔리긴 했다;;
팔로워 중에 [[울톨릭]] 후배가 있었는데:
이 성가를 부를때마다 잊지 못할거 같아요.. RT @gypark @zehn02 기도문과 성가에도 나오잖소. 글'로리'아 인 엔첼시스 데오~~~ (벼락맞는건 아니겠지;) \\
2010/06/24 (Thu) 14:56:58 in reply to gypark
저런, 애꿎은 후배에게까지 정신적 데미지를 주었으니 해결을 해야지:
@Rubstone 한국어 버전으로 부르도록 하려무나. \\
2010/06/24 (Thu) 14:58:54 in reply to Rubstone
주인장이 말한 ''한국어 버전''은 "하늘 높은 데서는 하느님께 영광"으로 부르면 '로리'가 안 들어가니 괜찮겠네...라는
어처구니 없는 지혜로운 해결책이었는데,
다시 Zehn02 왈:
@gypark @rubstone 한국어 버전 : 글로~~~오~~~~~~~~~~~~~~~~~~~리아 인엔첼시스데오... 입니다. \\
2010/06/24 (Thu) 17:08:32 in reply to gypark
이건 성탄절 성가 중 하나의 후렴구 가사... Zehn02양의 주장에 의하면 "~"의 갯수는 노래 멜로디에 맞춰 들어갔다고 하는데 정확히 맞지는 않는 듯 하다.
음... 생각지 못한 반격인데... 뭐 '로~~~오~~~~~~~~~~~~~~~~~~~리'도 '로리'로 볼 수 있지 않을런지.
P.S. 저는 진짜 "NU ABO"가 좋더라는 얘길 했을 뿐입니다요. 사실 저는 문근영이 더 좋근영.
===== Comments & Trackbacks =====
당신의 오타였군요. 나는 당신이 그렇게 써 놓았길래, 평소에 내가 잘못 알고 불렀었다고 생각했음.
----
[[주인장분류]]